找回密码
 -注册-
楼主: 割韭菜
打印 上一主题 下一主题

总结国人对hifi品牌的奇葩翻译

[复制链接]
21
发表于 2024-11-29 14:00 来自手机 | 只看该作者 来自 广东
吉大宝23 发表于 2024-11-29 12:07
谁来解释一下focal和劲浪有什么关系

据我了解Focal这个品牌原来是做音箱单元的,而做成音箱就用JMlab,译名就叫劲浪(发音快点跟劲浪有点相似),后来JMlab逐渐淡化,就剩下Focal,但译名沿用劲浪。
回复

使用道具 举报

22
发表于 2024-11-29 14:08 | 只看该作者 来自 中国
国人叫什么便是什么,管国外什么事?
回复

使用道具 举报

23
发表于 2024-11-29 14:11 | 只看该作者 来自 中国
国外品牌应该感谢国人赐名
回复

使用道具 举报

24
发表于 2024-11-29 14:14 来自手机 | 只看该作者 来自 云南昆明
回复

使用道具 举报

25
发表于 2024-11-29 14:28 来自手机 | 只看该作者 来自 广东汕头
这翻译挺好的吧,就是个乳名而已。真咬文嚼字不如直接打英文原名
回复

使用道具 举报

26
发表于 2024-11-29 14:48 来自手机 | 只看该作者 来自 亚太地区
好奇雨后初晴怎么翻译的
回复

使用道具 举报

27
发表于 2024-11-29 14:52 来自手机 | 只看该作者 来自 湖北
我记得有个牌子翻译成包砍头
回复

使用道具 举报

28
发表于 2024-11-29 15:04 来自手机 | 只看该作者 来自 中国
论翻译,我觉得linn的翻译就特别好:莲
回复

使用道具 举报

29
发表于 2024-11-29 15:08 来自手机 | 只看该作者 来自 香港
歌德密丝 发表于 2024-11-29 14:52
我记得有个牌子翻译成包砍头

包砂頭

回复

使用道具 举报

30
发表于 2024-11-29 15:10 来自手机 | 只看该作者 来自 中国
哑巴屯
回复

使用道具 举报

31
发表于 2024-11-29 15:21 来自手机 | 只看该作者 来自 亚太地区
音特美--etymotic
回复

使用道具 举报

32
发表于 2024-11-29 16:23 来自手机 | 只看该作者 来自 中国
爱科技还不高雅吗
回复

使用道具 举报

33
发表于 2024-11-29 16:32 来自手机 | 只看该作者 来自 中国
还有个爱科技,第一次听被雷到了还以为是哪里的山寨小作坊
回复

使用道具 举报

34
发表于 2024-11-29 16:35 | 只看该作者 来自 北京
有些品牌翻译一听就土炮的大概率是早年香港那边传入的,听着符合习惯的应该是进入大陆后正式命名的
回复

使用道具 举报

35
发表于 2024-11-29 16:38 | 只看该作者 来自 中国
KELL/奇力/克莱尔/K佬
CELLO/西洛/大提琴/车佬
Dual/雕佬
CELESTION/激想/百变龙/士叻笋

看开点啦
回复

使用道具 举报

36
发表于 2024-11-29 16:46 | 只看该作者 来自 河北
这些都是音译,而且都是粤语的音译,jorma翻译成骏马,你还查啥,这么明显的音译都看不出来, Beckham,香港人叫碧咸,大陆叫贝克汉姆,你如果跑去查,这个单词到底有没有绿色的咸盐的意思,那就会显得有点傻了。。
回复

使用道具 举报

37
发表于 2024-11-29 16:56 | 只看该作者 来自 广西来宾
音译意译都觉得奇葩,那非音非义的翻译直接脑袋爆炸是吧...
回复

使用道具 举报

38
发表于 2024-11-29 17:01 来自 安徽宿州
想起来前段时间看到的这个

42547B01-44A4-448B-ABBF-FF0871CF7A6A.jpeg (169.48 KB, 下载次数: 12)

42547B01-44A4-448B-ABBF-FF0871CF7A6A.jpeg

A9B0FB16-243A-496E-93B9-B0F948BD21C1.jpeg (63.56 KB, 下载次数: 8)

A9B0FB16-243A-496E-93B9-B0F948BD21C1.jpeg

39
发表于 2024-11-29 17:03 | 只看该作者 来自 安徽宿州
国人确实不行,要不楼主给翻译个好听的给人家厂商,说不定还能赚大钱

68DF6E1E-9724-4238-99E6-AFD796CF3678.jpeg (169.48 KB, 下载次数: 11)

68DF6E1E-9724-4238-99E6-AFD796CF3678.jpeg
回复

使用道具 举报

40
 楼主| 发表于 2024-11-29 17:03 | 只看该作者 来自 中国
acclimatise 发表于 2024-11-29 16:46
这些都是音译,而且都是粤语的音译,jorma翻译成骏马,你还查啥,这么明显的音译都看不出来, Beckham,香 ...

音译jorma也应该叫乔曼更符合外国人取名风格,骏马一听就感觉像看了中国画八骏图的人取的中国特色名字
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | -注册-

本版积分规则

Archiver|手机版|粤icp备09046054号|耳机网-耳机大家坛

粤公网安备 44030602000598号 耳机大家坛、www.erji.net、网站LOGO图形均为注册商标

GMT+8, 2024-12-26 21:21

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表