早年我研学威士忌,买了DK出版社的英文原版和官方译版各一本《威士忌》,被圈内称为“圣经”,应该算是当时圈内现象级作品了,况且是DK出版的,算是大牌了吧。而且怕盗版,在书城买的原价,小几百一本。结果原文“on the rock”,也就是在酒里加冰或者加冰冻酒石——这是一个章节名,大标题哦!到了中文版直接给我字译成了“在岩石上”...我TM...而且通篇只要涉及到这个词组全部翻译成了“在岩石上”另外更离谱的是,有一本日本人写的威士忌书,到了中译,把white horse(估计是音译)愣给翻译成了伏特加,看得我当机了很久,在想威士忌厂也做伏特加吗