土豪,你的世界,满眼黄色.......... |
w20吧 一步到位。还能接始终玩。不然到头了多没意思 |
大乌听rock和metal我觉得有点乖乖的,没法像歌德那样燃起来。 大乌我觉得听小剧场,弦乐,原声,人声什么的都很好。 如果大编制的古典,想让大乌在声场上推出满意的效果还是很难的。 |
muramasa 发表于 2017-4-18 17:22 推应该还是很好推的,就是对前端信息量要求很大。 我刚定了台rockna net转盘,换掉pc hifi试试。 |
不试 优衣库也是个音译吧 |
cbchicken 发表于 2017-4-17 16:48 你来找我试衣服吗? |
冰狗 发表于 2017-4-17 18:31 你说的是翻译,我说的品牌名。 咱俩说的是两码事。 你说nike应该怎么来翻译?为什么直接用音译耐克了?而不用这个单词本身的含义?胜利女神?或者是奈基? |
viva太帅了 |
kunj1128 发表于 2017-4-17 14:05 因此,我宁愿用Earlybird英文原名,都是玩HiFi的,懂的自然会懂 |
本帖最后由 冰狗 于 2017-4-17 18:35 编辑 kunj1128 发表于 2017-4-17 14:50 翻译不是说你爱怎么翻就怎么着,有一套规矩的。一般来说,要是有特定明确含义的,应当意译,而没有特定含义的,比如人名,拼凑词汇等,可以音译。话说回来,HiFi界翻译乱来可真的是太多了,例如Stirling,苏格兰的一个小镇名称,天朗给皇家旗舰系列起名字的时候都是套用英国地名的,可国人翻译的时候偏偏给了个斯大林Stalin(Joseph Vissarionovich)这么一个风马牛不相及的名字,不知道是哗众取宠呢还是真的是没文化了。 |
优衣库 发表于 2017-4-17 14:44 为什么是优衣库回复。。。 |
品牌的音译远远比意译更容易传播 |
cbchicken 发表于 2017-4-17 14:13 恶堡就更难听了 |
晨鸟太难听了。。。。 |
人家台湾佬自己就翻译成恶堡了。。 |
冰狗 发表于 2017-4-17 12:50 http://www.early-bird-audio.com.tw/tw/index.php |
本帖最后由 冰狗 于 2017-4-17 18:40 编辑 EarlyBird,晨鸟(早起的鸟儿),或者早到者的意思。实在是想不出与恶和堡有什么关联,而且还难听。可以肯定的是,翻译成恶堡的那个人绝对是个文盲。 |
farrel 发表于 2017-4-16 23:11 aurender家的产品接usb口,好像声音都是偏薄。 我准备等等试听一下rockna家的转盘数播一体机,可以iis链接解码,据说很搭。 |
本帖最后由 farrel 于 2017-4-16 23:14 编辑 kunj1128 发表于 2017-4-16 18:09 我自己对比,都用sacd机当解码,内置eso入门转盘和N10比:sacd机声音更鲜活一点,N10+stealth旗舰v16aes线,声音更严肃一点。其他基本没区别。 N10+usb则声音偏单薄,很像日本传统风格,细节极多。 |
vshao33 发表于 2017-4-16 08:25 嗯,转盘我在犹豫N10还是跳CD坑 |
Archiver|手机版|粤icp备09046054号|耳机网-耳机大家坛
粤公网安备 44030602000598号 耳机大家坛、www.erji.net、网站LOGO图形均为注册商标
GMT+8, 2024-11-5 18:33
Powered by Discuz! X3.2
© 2001-2013 Comsenz Inc.